助理毛毛和外教Peter去美国出差,临走时,毛毛热情地对美国同事说:
Welcome to China!
同事都愣了一下,
毛毛想表达"欢迎你来中国",但用错地方了!
Welcome to China 要分场合!
说"欢迎你来中国"有2种情况:
① 对方已经到达中国
Welcome to China(✔)
② 对方还没到中国
I hope you can come to China(✔)
Welcome to China (✘)
为什么???
Welcome表示的欢迎,只能用在对方已经抵达的时候!
举几个常见例子
例1、欢迎下次光临
Hope to see you again(✔)
Welcome to see you again (✘)
对方再次到达时才能用welcome
Welcome back(✔)
例2、欢迎你以后加入我们团队
I hope you can join us.(✔)
Welcome join our company(✘)
当对方已经加入你们公司
Welcome to our company(✔)
例3、欢迎周末来我家玩
I hope you can visit my house this weekend.(✔)
Welcome to my house this weekend(✘)
到了周末,对方已经到了你家
Welcome to my house.(✔)
明白了吗?
Welcome 是 具体的欢迎动作
不是情感上的期待
所以,当对方没有抵达时,不能用welcome表示欢迎!
You're welcome为什么是“不客气”?
You're welcome 其实是句简写:
谢谢你的帮助。
——You're welcome(to ask me questions).
你问任何问题都是受欢迎的。
(我很乐意回答你的问题)
英文里
You're welcome to ask any question.
↓ 简化就是 ↓
You're welcome.
对应的中文
"我很乐意帮你的忙"
↓ 简化就是 ↓
愿意效劳,不客气
本文由教娃网(jiaowa.ren)搜集整理,如有侵犯您的版权或隐私,请及时联系我们,我们会尽快删除。
"欢迎你来中国"是Welcome to China吗?:等您坐沙发呢!